Es casi mediodía cuando recibo un correo electrónico de nuestra amiga Marta.
"Hoy, La Vanguardia publica un poema mío, breve, en el concurso de e-poemas. Si quieres, puedes leerlo en este enlace o en mi propia página web ".
Para quienes prefieran leerlo ahora, el poema de Marta se titula He aturat el vent (He parado el viento ) y dice así:
Sóc la teva absència.
La pell s’ha organitzat en dunes:
relligo dies d’arena,
on pinto el teu nom per fer-te mot.
Sóc el teu traç.
Tatuatge líquid sota les parpelles
Que en castellano podría traducirse de esta forma…
Soy tu ausencia.
La piel se ha organizado en dunas:
Reato días de arena,
donde pinto tu nombre para hacerte palabra.
Soy tu trazo.
Tatuaje líquido bajo los párpados.
es martes y trece. l’amistad i la poesia son intangibles.
un abrazo